「げ」の版間の差分
出典: フリー仏教百科事典『ウィキダルマ(WikiDharma)』
(→悔) |
(→偈) |
||
1行目: | 1行目: | ||
=偈= | =偈= | ||
− | gaathaa (skt.)<br> | + | gaathaa गाथा(skt.)<br> |
「偈陀(げだ)」「[[かだ|伽陀]](かだ)」とも音写し、意訳して「[[げじゅ|偈頌]]」という。 | 「偈陀(げだ)」「[[かだ|伽陀]](かだ)」とも音写し、意訳して「[[げじゅ|偈頌]]」という。 | ||
6行目: | 6行目: | ||
==インドの伽陀の漢訳== | ==インドの伽陀の漢訳== | ||
− | 仏典に最も多く出てくる16音節(8音節1句を2句)2行の32音節よりなる首盧迦(しゅるか)(zloka)をいう。漢訳はこの一偈を4字または5字の4句に訳すことが多い。狭義の偈の意味では、前に散文がなく、韻文のみの教説である孤起偈(gaathaa)と、散文の教説につづいて重ねて韻文で散文の内容を説く重頌偈(geya)がある。<br> | + | 仏典に最も多く出てくる16音節(8音節1句を2句)2行の32音節よりなる首盧迦(しゅるか)(zloka श्लोक)をいう。漢訳はこの一偈を4字または5字の4句に訳すことが多い。狭義の偈の意味では、前に散文がなく、韻文のみの教説である孤起偈(gaathaa गाथा)と、散文の教説につづいて重ねて韻文で散文の内容を説く重頌偈(geya गेय)がある。<br> |
漢訳の偈は、外見は漢詩と同じだが、韻をふむことは少なく中国の詩の体をなしていない。 | 漢訳の偈は、外見は漢詩と同じだが、韻をふむことは少なく中国の詩の体をなしていない。 | ||
2011年6月28日 (火) 08:23時点における版
偈
gaathaa गाथा(skt.)
「偈陀(げだ)」「伽陀(かだ)」とも音写し、意訳して「偈頌」という。
仏典のなかで、仏の教えや仏・菩薩の徳をたたえるのに韻文の形式で述べたもの。
インドの伽陀の漢訳
仏典に最も多く出てくる16音節(8音節1句を2句)2行の32音節よりなる首盧迦(しゅるか)(zloka श्लोक)をいう。漢訳はこの一偈を4字または5字の4句に訳すことが多い。狭義の偈の意味では、前に散文がなく、韻文のみの教説である孤起偈(gaathaa गाथा)と、散文の教説につづいて重ねて韻文で散文の内容を説く重頌偈(geya गेय)がある。
漢訳の偈は、外見は漢詩と同じだが、韻をふむことは少なく中国の詩の体をなしていない。
中国日本の偈
禅僧などが悟境を韻文の体裁で述べたものを「偈」と呼ぶ。中国の偈は押韻しているのが普通であるが、日本人の詩偈と呼ぶ儀式に使用される「法語」には破格のものも多い。
僧の作る偈は、抹香くさく、普通の詩の体をなさない韻文としての異様さを批判する人もいる。
悔
懺悔に詳しい。